Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

не убудет кого

  • 1 не убудет

    НЕ УБУДЕТ кого от чего highly coll
    [VP; impers; Invar]
    =====
    sth. (or doing sth.) cannot or will not adversely affect s.o.:
    - X-a (от Y-a) не убудет Y <it> won't (can't) hurt X;
    - Y <it> won't kill X;
    - Y <it> won't do X any harm.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не убудет

  • 2 не убудет

    прост.
    cf. smb., smth. will be none the worse for (of) it

    Негина. Что он говорит! Кабы вы послушали! Домна Пантелеевна. А тебе что! Пускай говорит. От его слов тебя не убудет. (А. Островский, Таланты и поклонники)Negina. The things he says! I wish you'd heard him. Domna Panteleyevna. So what? Let him talk. You'll be none the worse for his words.

    Русско-английский фразеологический словарь > не убудет

  • 3 У-6

    HE УБУДЕТ кого от чего highly coll VP impers Invar
    sth. (or doing sth.) cannot or will not adversely affect s.o.: X-a (от Y-a) не убудет = Y (it) won't (can't) hurt X
    Y (it) won't kill X Y (it) won't do X any harm.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-6

  • 4 убыть

    сов.
    1. (в количестве) кам шу­дан; (в размере) хурд шудан, танг шудан; (в уровне) паст шудан (фуро­мадан); вода убыла сатҳи об паст шуд; народу убыло мардум кам шуд
    2..рафтан, баромада рафтан; убыть в от­пуск ба отпуск рафтан не убудет кого прост, ҳеҷ чизе кам намешавад; от этих слов тебя не убудет аз ин гапҳо ҳеҷ куҷои ту кам намешавад

    Русско-таджикский словарь > убыть

  • 5 убыть

    убуду, убудешь, παρλθ. χρ. убыл
    -ла, -ло, μτχ. παρλθ. χρ. убывший ρ.σ.
    1. λιγοστεύω, μειώνομαι, ελαττώνομαι.
    2. φεύγω• διαγράφομαι (από τον κατάλογο, σώμα κ.τ.τ.)•, убыть в отпуск φεύγω σε άδεια.
    εκφρ.
    не убудет кого – (απλ.) δε θα συμβεί κανένα κακό, δε θα πάθει τίποτε.

    Большой русско-греческий словарь > убыть

  • 6 шупшылаш

    шупшылаш
    I
    Г.: шыпшылаш
    -ам
    однокр.
    1. потянуть (на себя); дёрнуть

    Кандырам шупшылаш потянуть верёвку;

    кид гыч шупшылаш потянуть за руку.

    Кенета ала-кӧ (Эрикын) кид шокшыжым шупшыльо. Ю. Артамонов. Неожиданно кто-то потянул Эрика за рукав (букв. рукав Эрика).

    Тиде жапыште ала-кӧ омса кылым шупшыльо. А. Асаев. В это время кто-то потянул дверную ручку.

    2. подтянуть, пододвинуть, придвинуть, подтащить; подвинуть, передвинуть

    Пӱкеным шупшылаш подвинуть стул;

    пушым шупшылаш подтянуть лодку.

    Тиде «шудо каван» диван деке йыргешке ӱстелым содор шупшыльо. «Ончыко» Этот толстяк (букв. «стог сена») быстро подтащил к дивану круглый стол.

    (Капитан) шарен пыштыме топографический картым ончыкыжо шупшыльо, линейкым налын, ала-мом вискалыш. В. Юксерн. Капитан подтянул к себе расстеленную топографическую карту, взяв линейку, что-то измерил.

    3. притянуть, подтянуть, придвинуть; приблизить к кому-чему-л.

    Григорий Петрович Чачим шкеж дек шупшыльо, уло кертмын ӧндале. С. Чавайн. Григорий Петрович притянул к себе Чачи, крепко обнял.

    4. надвинуть; сдвинув, передвинув, закрыть, заслонить что-л.

    Микайла кидшым лупшалеш, презе упшыжым шинчапуныш шумеш шупшылеш. А. Эрыкан. Микайла махнул рукой, надвинул до бровей телячью шапку.

    5. задёрнуть (штору, занавеску и т. п.)

    Шторым шупшылаш задёрнуть штору.

    (Марпа) Когой почеш омсам петырыш, окналасе занавескым шупшыльо. П. Корнилов. Марпа заперла дверь за Когоем, задёрнула занавески на окнах.

    6. подтянуть, затянуть, стянуть; натянуть потуже

    Аркалыкым шупшылаш подтянуть чересседельник.

    Ачай, тувыр урвалтыжым тӧрлатен, ӱштыжым пеҥгыдыракын шупшыльо. О. Тыныш. Мой отец, оправив подол рубашки, затянул потуже пояс.

    (Липатов) пурла могырышто кечыше наганжым тӧрлатыш, кӱзанӱштыжым шупшыльо. В. Любимов. Липатов поправляет свой наган, висящий на правом боку, подтягивает ремень.

    7. затянуться; вдохнуть в себя дым при курении; потянуть, покурить

    Пытартыш гана шупшыльым да шикшым оҥго семын луктын колтышым. С. Вишневский. Я последний раз затянулся и кольцами выпустил дым.

    – Тьфу, тиде тошто чылымем чонышкем шуктен ыле: кум гана шупшылат, йӧренат кая. М. Рыбаков. – Тьфу, мне надоела эта старая трубка: три раза затянешься, тут же потухнет.

    8. затянуть, засосать; втянуть куда-л.

    Тиде куп, ойлат, еҥым шупшылеш. «Мар. ком.» Это болото, говорят, засасывает людей.

    Юл эҥер шупшылешат, вӱд пуча, Какшан верышкыже пурен шинчеш. Ю. Артамонов. Затянет Волга, и вода убудет, Кокшага войдёт в свои берега.

    9. затянуть, втянуть, вовлечь, привлечь во что-л.; заставить принять в чём-л. участие

    Рвезым чылт пуженыт. Тудым йоҥылыш корныш шупшылыныт. Н. Лекайн. Парня совсем испортили. Его вовлекли на ложный путь.

    – Первыяк кӧм шке век шупшылаш? – Теве мемнан ял рвезе Аймыр уло. В. Исенеков. – Кого привлечь в первую очередь на свою сторону? – Вот есть парень из нашей деревни Аймыр.

    10. потянуть, вытянуть; оказаться какого-л. веса

    – Ӱшкыжет мыняр килограммым шупшыльо? Ф. Москвин. – Сколько килограммов вытянул твой бычок?

    11. заиграть, сыграть (на гармошке, баяне, аккордеоне)

    Гармонист сӧрвалтараш ыш тӱҥал, парняжым модыктен, гармоньжым шупшыльо. В. Иванов. Гармонист не заставил себя упрашивать, перебирая пальцами, заиграл на гармони.

    Койышан рвезе баяным шупшыльо, мардеж гай писе куштымо семым тарватыш. Ю. Артамонов. Щеголеватый парень заиграл на баяне, вывел стремительную, как ветер, плясовую мелодию.

    12. одёрнуть; потянув вниз, поправить, привести в порядок

    Ӱдыр шовычым тӧрлатыш, ончылшовычым шупшыльо да кушташ лекте. Девушка поправила платок, одёрнула фартук и вышла плясать.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: шыпшылаш
    -ам
    доить, подоить; надаивать, надоить

    Ушкалым шупшылаш доить корову.

    Кече еда (шӧрым) 8,5 килограмм дене шупшылыт. «Мар. ком.» Каждый день надаивают по 8,5 килограмма молока.

    Сравни с:

    лӱшташ

    Марийско-русский словарь > шупшылаш

См. также в других словарях:

  • Не убудет — кого, от чего. Хуже не станет кому либо. Меня и не убудет от того, что заметят мою неразговорчивость, ежелия действительно молчалив (Добролюбов. Луч света в тёмном царстве) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • убы́ть — убуду, убудешь; прош. убыл, ла, ло; прич. прош. убывший; сов. (несов. убывать). 1. Уменьшиться в количестве, размере, степени и т. п. Вскоре вода начала убывать и когда убыла, под килем оказалось всего фута три, четыре воды. И. Гончаров, Фрегат… …   Малый академический словарь

  • УБЫТЬ — УБЫТЬ, убуду, убудешь, прош. вр. убыл, убыла, убыло; убывший, совер. (к убывать). 1. Уменьшиться, понизиться (в количестве, степени, уровне и т.п.). «Убыла вода под колесами.» И.Никитин. Убыло сил у больного. 2. Выбыть из состава чего нибудь… …   Толковый словарь Ушакова

  • вредить — Причинять (наносить) вред, действовать во вред, в ущерб кому, нарушать чьи либо интересы, гадить, пакостить, подставлять ножку, под рывать, портить, (на)солить. Что вижу, кум, ты всем в деревне насолил . Крыл. Это послужило ему во вред. Он это… …   Словарь синонимов

  • УБЫВАТЬ — УБЫВАТЬ, убыть, убывывать, убавляться, уменьшаться, умаляться, сбывать, упадать; малеть количеством или качеством; / | исключаться из наличности. Денег убыло, долгу прибыло. Народу в мор убыло. Вода убывает. Месяц убывает. От доброго дела тебя не …   Толковый словарь Даля

  • ЛЮБОВЬ - НЕЛЮБОВЬ — Любила, а ничем не подарила. Когда меня любишь, и мою собачку люби. Злого любить себя губить. В любви добра не живет. Нет тяжеле на свете зубной болести да девичьей сухоты. Бабьи враки девичьи присухи; бабы врут, девкам присуху дают. Не милое… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ПРИБЫВАТЬ — ПРИБЫВАТЬ, прибыть, умножаться, увеличиваться, усиливаться, нарастать, прибавляться. Дня прибыло. Вода прибывает. У него доходов прибудет, ·противоп. убудет. В нем роста прибыло на вершок. Нашего полку прибыло, он заодно с нами. Тебя от этого не… …   Толковый словарь Даля

  • ИЗБЫВАТЬ — ИЗБЫВАТЬ, избыть кого, сбывать, сживать, изводить чем, погублять; | что, яросл. истрачивать, издерживать, расходовать, терять, лишаться чего; | уклоняться, отделываться от чего. Не избывай постылого, приберет Бог милого. Не избыл таки беды,… …   Толковый словарь Даля

  • Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… …   Большая биографическая энциклопедия

  • подать — 1) подать и, ж. ист. Налог, взимавшийся с крестьян и мешан в дореволюционной России. Землепашцы по старым феодальным законам платили подати церкви и помещикам. Федин, Иоганн Вольфганг Гете. 2) подать дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут; прош.… …   Малый академический словарь

  • 2.2.2.3. — 2.2.2.3. Предложения, отображающие ситуацию изменения количественного признака Типовая семантика 1 Признак предмета количественно изменяется (уменьшается, увеличивается) самопроизвольно или в результате какого л. воздействия. 2 Одушевленный или… …   Экспериментальный синтаксический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»